Πριν λίγο καιρό θυμήθηκα ένα αστείο που λέγαμε όταν πήγαινα στο Γυμνάσιο, ένα αστείο με τα Ομηρικά Έπη (Ομήρου Οδύσσεια και Ομήρου Ηλιάδα). Τότε, κυκλοφορούσε μία αθυρόστομη παρωδία του έργου που ήταν γεμάτο βρισιές και είχε πολύ πλάκα. Βέβαια, ποτέ δεν μάθαμε ποιος ήταν ο δημιουργός -δεν μας ένοιαζε και πολύ- αλλά θυμάμαι πως πολλοί από εμάς, είχαμε αποστηθίσει μεγάλο μέρος της παρωδίας και το λέγαμε συχνά, πολλές φορές μελοποιημένο, με συνοδεία κιθάρας. Πέρα από τη πλάκα του θέματος, αξίζουν συγχαρητήρια στους δημιουργούς, αφού θέλει ευρηματικότητα να συνθέσεις τόσες πολλές λέξεις με ταιριαστό τρόπο και ομοιοκαταληξία.
Τι έκανα λοιπόν: Έψαξα να βρω τί διασώζεται σήμερα στο διαδίκτυο και με μεγάλη μου χαρά ανακάλυψα όλη τη παρωδία από τα Ομηρικά Έπη (συνολικά 1088 στίχους) και αυτό χάρη σε ένα άρθρο του κ. Σαραντάκου που διάβασα στο blog του.
Πραγματικά, όσοι δεν το γνωρίζετε ή και εσείς που το θυμάστε από τα εφηβικά σας χρόνια, αξίζει να το κατεβάσετε στον υπολογιστή σας και να το διαβάσετε. Είναι σε .doc 33 σελίδων (!) και θα «πεθάνετε» από το γέλιο. Αξίζει να σημειωθεί πως το τελικό αποτέλεσμα που θα διαβάσετε, είναι κόψε-ράψε από έναν φίλο του κ. Σαραντάκου (τον Αλέξη), σε μια προσπάθεια αναζήτησης του συγκεκριμένου έργου σε ολοκληρωμένη μορφή. Συγκεκριμένα, ο ίδιος αναφέρει για τις αλλαγές που έκανε:
• Μάζεψα όλες τις «παραλλαγές» που κυκλοφορούν στο διαδίκτυο, καθώς και τα κείμενα από δύο βιβλία, απορρίπτοντας ωστόσο κάποιους ακραίους και υπερβολικούς στίχους που συνάντησα εδώ κι εκεί σε διάφορους ιστότοπους.
• Αφαίρεσα κάποια κομμάτια που ήταν εκτός μέτρου, καθώς και κάποια άλλα που «φλυαρούσαν» υπερβολικά και θεωρώ ότι χαλούσαν την εικόνα του έργου και το ρυθμό της αφήγησης.
• Διόρθωσα όλα τα λάθη, μετρικά, λάθη στη ρίμα, συντακτικά κ.λπ., ενώ κάποιες ρίμες που ήταν «τραβηγμένες απ’ τα μαλλιά» ή «καθαρευουσιάνικες» τις άλλαξα με άλλες πιο σύγχρονες και πιο στρωτές.
• Πρόσθεσα κάποια δικά μου κομμάτια, προσέχοντας όσο ήταν δυνατόν να μην αλλοιώσω τη γλώσσα και το ύφος του έργου.
• Άλλαξα λίγο τη διαίρεση του έργου, και το χώρισα σε 20 «ραψωδίες» (συν δύο μικρά κομμάτια που αποτελούν τον Πρόλογο και τον Επίλογο) ώστε να υπάρχει καλύτερη αντιστοίχηση των «ραψωδιών» με την πλοκή.
• Το αποτέλεσμα είναι ένα ποίημα που θεωρώ ότι είναι η πιο πλήρης καταγραφή που έχει γίνει πάνω σ’ αυτό το έργο, συνθέτοντας ό,τι έχει κυκλοφορήσει μέχρι σήμερα, σε ένα ολοκληρωμένο στιχούργημα 1088 στίχων (Το «ό,τι έχει κυκλοφορήσει μέχρι σήμερα» δεν είναι ίσως ακριβές, πιο σωστό θα ήταν να πω «ό,τι αξιόλογο έχει κυκλοφορήσει μέχρι σήμερα», γιατί έχει κυκλοφορήσει και πολύ «σαβούρα»).
Είδος αρχείου: .doc
Σελίδες: 33
Συγγραφέας: Άγνωστος
Πηγή:sarantakos.wordpress.com
Συντάκτης του άρθρου: Κυριάκος Οικονομίδης
Συγγραφέας: Άγνωστος
Πηγή:sarantakos.wordpress.com
Συντάκτης του άρθρου: Κυριάκος Οικονομίδης
Αν θέλεις να υποστηρίξεις την προσπάθεια μας και να βλέπεις καθημερινά νέα άρθρα με δωρεάν υλικό, μπορείς να το κάνεις με μια δωρεά στο Paypal